Pentru a putea deveni traducători autorizați de Ministerul Justiției, în primul pas trebuie să susțineți un examen la Ministerul Culturii pentru a obține certificatul de traducător, indiferent dacă ați absolvit o facultate de limbi străine sau nu. Însă lipsa autorizației de traducător reduce mult posibilitățile, un simplu traducător nu poate realiza traduceri autorizate (cu ștampila traducătorului) sau legalizate (autorizate de traducător și legalizate de notar).
Calitatea de traducător autorizat de Ministerul Justiției oferă acele mai multe posibilități, precum: autorizarea și legalizarea traducerilor la notar; de a presta servicii de interpret autorizat (traducere orală și aplicarea ștampilei pe documentul aferent) la notar, avocat, bancă, orice instituție publică sau privată.
Pentru a deveni traducători autorizați de Ministerul Justiției, trebuie obținut atestatul de la Ministerul Culturii ca traducător pentru specialitatea științe juridice, din limba română într-o altă limbă. După această autorizare, puteți să vă înscrieți pe lista de traducători autorizați de Ministerul Justiției, și puteți începe cariera ca ocupație liberă în calitate de persoană fizică autorizată.
Pentru a fi un traducător tot timpul informat, la curent cu toate noutățile, trebuie să participați la cursuri de perfecționare, la seminarii, atât din domeniul traducerilor cât şi din cel juridic.